17.12.2023 –
CHÚA NHẬT TUẦN III MÙA VỌNG – NĂM B
Ga 1,6-8.19-28
“Có một vị đang ở giữa các ông mà các ông không biết.”
(Ga 1,26)
CHIÊM NGẮM MẸ SỐNG TIN MỪNG:
Một bề trên tu viện đến trình bày với một vị ẩn sĩ về tình trạng tu viện của ông: trước đây từng là một trung tâm hành hương sầm uất, nhưng giờ đây vắng lặng, buồn tẻ, hoang phế… Vị ẩn sĩ mách bảo: “Quý vị thật vô tình: Chúa Cứu Thế đã cải trang thành một người trong quí vị, nhưng quí vị không nhận ra Người.” Quá ngạc nhiên và vui mừng, vị bề trên trở về thông báo cho cả tu viện biết: Chúa Cứu Thế đang cải trang thành một anh em trong nhà. Các tu sĩ bắt đầu để mắt quan sát nhau, xem ai là Chúa Cứu Thế cải trang. Từ đó mọi người đều đối xử với nhau như với chính Chúa Cứu Thế. Chẳng bao lâu, bầu khí yêu thương huynh đệ, sức sống và niềm tin đã trở lại. Từ khắp nơi người ta tìm đến tu viện để tĩnh tâm và cầu nguyện. Nhiều người trẻ cũng đến xin gia nhập cộng đoàn.[1]
Bạn thân mến,
Việc hé lộ bí mật “Đấng Cứu Thế đang hiện diện” đã khiến cho niềm vui bừng dậy giữa cộng đoàn tu sĩ ấy. Hơn hai ngàn năm trước, người Do Thái đang trông đợi Đấng Cứu Thế, ông Gioan Tẩy Giả được Thiên Chúa sai đến loan báo Tin Mừng này. Ông đã thể hiện vai trò và sứ vụ của ông rất thành công, thu hút dân chúng đến với ông để nhận phép rửa. Nhiều người lầm tưởng ông Gioan là Đấng Kitô, các nhà lãnh đạo dân chúng phải cử người đi xác minh ông là ai. Ông đã tuyên bố thẳng thắn ông không phải là Đấng Kitô (c.20), chỉ là tiếng hô đi trước chuẩn bị con đường cho Người, sau đó ông “bật mí” cho họ biết: “Có một vị đang ở giữa các ông mà các ông không biết” (c.26). Tiếc thay! Những người được nghe “bí mật” đó lại không đón nhận sứ điệp vui mừng ấy, cũng chẳng quan tâm xem vị đó là ai. Họ thuộc lòng Kinh Thánh, nhưng lại không áp dụng những lời từ xưa các ngôn sứ đã loan báo về Đấng Kitô được Đức Chúa xức dầu tấn phong, để “sai đi báo tin mừng cho kẻ nghèo hèn, băng bó những tấm lòng tan nát, công bố lệnh ân xá cho kẻ bị giam cầm, ngày phóng thích cho những tù nhân…”[2]. Gioan Tẩy Giả khẳng định Đấng ấy đã đến rồi, điều cần là ta nên chuẩn bị tâm hồn và sửa đổi lối sống cho phù hợp với Tin Mừng của Chúa, thì ta sẽ nhận ra Người.
Đó là ý nghĩa của Phụng vụ Tuần III Mùa Vọng: Chúa Nhật của Niềm Vui, vì Chúa đã thực hiện lời hứa từ ngàn xưa. Đức Giêsu sẽ đến lần thứ hai trong vinh quang, để hoàn thành công trình cứu độ nhân loại và toàn thể vũ trụ. Vì thế, thánh Phaolô mời gọi ta “hãy vui mừng luôn mãi và cầu nguyện không ngừng. Hãy tạ ơn trong mọi hoàn cảnh…”[3]. Niềm vui Tin Mừng này sẽ tràn ngập tâm hồn và trọn cuộc sống của những ai gặp gỡ Đức Giêsu, vì “Xã hội kỹ thuật có thể gia tăng nhiều dịp vui thú, nhưng khó tạo được niềm vui”[4].
Sau khi đáp lời “Xin Vâng”, Mẹ luôn vui mừng vì có Chúa ở cùng Mẹ. Mẹ chiêm ngắm mọi hành động của Người, lắng nghe và suy gẫm mọi lời Người dạy. Niềm vui ấy tràn ngập tâm hồn Mẹ, nên trong chuyến viếng thăm chị họ Êlisabeth, sau lời chào hỏi giữa hai người, thì Đức Maria đã thốt lên: “Linh hồn tôi ngợi khen Đức Chúa, thần trí tôi tôi hớn hở vui mừng…”[5]. Niềm vui này đã lan tỏa làm cho thai nhi Gioan nhảy mừng ngay trong lòng mẹ, bởi được đầy tràn Thánh Thần[6].
SỐNG TIN MỪNG VỚI MẸ:
Noi gương Mẹ, tôi
- Hồi tưởng những biến cố vui, buồn trong cuộc sống của mình và cảm nếm niềm vui có Chúa cùng đi với tôi.
- Thể hiện Niềm Vui Tin Mừng đó cho mọi người tôi gặp gỡ.
CẦU NGUYỆN VỚI MẸ:
Lạy Mẹ Maria, xin Mẹ giúp con cảm nếm được niềm vui thực sự có Chúa ở với con. Xin cho niềm vui đó tỏa sáng ra trên gương mặt và trong lời ăn tiếng nói của con, để những ai tiếp xúc với con đều nhận ra có Chúa và tin vào Người.
Lạy Mẹ Maria Vô Nhiễm Nguyên tội,
Xin cầu cho chúng con hằng chạy đến kêu xin Mẹ.
——————————————
December the 17th 2023
THIRD SUNDAY OF ADVENT, YEAR B
Ga 1,6-8.19-28
“There stands among you the One unknown to you”
(Ga 1,26)
CONTEMPLATE MARY LIVE THE GOOD NEWS
The superior of a monastery came to a hermit to present his monastery state which was previously a crowded pilgrimage center, yet it’s now desolate, dull, deserted … This hermit recommended: “How unintentional you are! The Savior has disguised Himself as one of you, but you haven’t recognised Him”. Being excessively astonished and glad, this superior came back to inform the whole monastery: The Savior has disguised Himself as one of our brothers. The monks have begun to keep their eyes skinned for each other, for the sake of seeing who is the disguising Savior. Thenceforward, everyone has treated each other as towards the Savior Himself. The atmosphere of love, brotherhood, vitality and confidence has soon returned. People everywhere have sought to come to the monastery for meditating and praying. Many youths have also come to ask for joining the community.[7]
Dear friends,
The joy has been roused to flare up ebulliently among that monastic community owing to the revelation of the secret that “the Savior is present”. More than 2000 years ago, the Jews had been waiting for the Savior’s coming, John the Baptist was sent by God to announce this Good News. His role and mission were very successfully realized by him, and people had been attracted to him for receiving Baptism. John was mistakenly thought by many people that he is the Christ, someone had to be thus sent by the people’s leaders in order to ascertain who he is. John the Baptist declared frankly that he wasn’t the Christ (s.20) for Whom he was just a voice shouting ahead to prepare the way, then the people were “revealed a secret”: “There stands among you the One unknown to you” (s.26). How regrettable it was! Those who were hearing this “secret” didn’t receive that joyful message, nor was there any interest among them in Who this One is. They had known by heart the Bible, but they didn’t apply the words which were formerly announced by the prophets that Christ would be anointed by the Lord so as to “bring Good News to the poor, to bind up hearts that are broken, to proclaim liberty to captives, freedom to those in prison …”[8]. John the Baptist affirmed that this One had already come, it’s necessary that we should prepare our hearts and modify our lifestyle so as to be in accord with God’s Good News, then we’ll recognise Him.
This is the Liturgy meaning in the 3rd Week of Advent: Sunday of Joy, since God’s promise from the immemorial time has been fulfilled. Jesus will come the second time with splendor, in order to complete His project on saving humanity and the whole universe. Therefore, we are invited by St. Paul: “Be happy at all times and pray constantly. Give thanks to God for all things …”[9]. The hearts and entire lives of those who have encountered Jesus will be bursting with this joy of the Gospel, as “the technological society has succeeded in multiplying occasions of pleasure, yet has found it very difficult to engender joy”[10].
After replying “Yes”, Mary had been unceasingly glad, on account of God’s presence with Her. She had contemplated every God’s actions, listened to and meditated upon all the words which were taught by Him. Mary’s soul was full of this joy, hence during the visit to Her cousin Elizabeth, after the greeting between the two of them, Mary exclaimed: “My soul glorifies the Lord, and my spirit rejoices … ”[11]. This pervasive joy excited the baby fetus John to leap for joy even in the womb of his mother who was filled with the Holy Spirit[12].
LIVE THE GOOD NEWS WITH MARY
Imitating Mary, I:
- Reminisce about the happy and sad incidents in my life, and relish the joy of having God Who walks together with me.
- Express that Joy of the Good News to everyone whom I meet.
PRAY WITH MARY
O Mary, help me with relishing the joy of really having God Who is with me. May this joy shine on my face and through my words, so that everyone who comes into contact with me will realize God’s presence and believe in Him. Amen.
O Mary conceived without sin,
Pray for us who have recourse to You
[1] X. https://gpcantho.com/cac-bai-suy-niem-trong-tuan-4-thuong-nien/
[2] Bài Đọc I, Is 61,1-2a.10-11
[3] Bài Đọc II, 1Tx 5,16-24
[4] Tông huấn Evangelii Gaudium, số 7
[5] Lc 1,46-47
[6] X. Lc 1,39-45
[7] https://gpcantho.com/cac-bai-suy-niem-trong-tuan-4-thuong-nien/
[8] First Reading, Is 61,1-2a.10-11
[9] Second Reading, 1Tx 5,16-24
[10] Evangelii Gaudium Apostolic Exhortation, n.7
[11] Lc 1,46-47
[12] Lc 1,39-45
()